Zostavila Soňa Šimková Antológia prináša reprezentatívny výber súčasných francúzskych drám od Michela Vinavera (Portrét ženy), Enza Cormanna (Búrka trvá), Bernarda-Marie Koltésa (V samote bavlníkových polí) a Jeana-Luca Lagarcea (Som doma a čakám, že príde dážď) v preklade Eleny Flaškovej, Michaely Jurovskej, Beáty Panákovej. Štvoricu dramatikov dopĺňa štúdia súčasnej francúzskej drámy a jej predstaviteľov od teatrológa Patricea Pavisa v preklade Sone Šimkovej. Cieľom knihy je čitateľovi predstaviť čo najvýstižnejšie uvažovanie o francúzskom modernom divadle. Každý z autorov totiž reprezentuje určitý prúd a štýl písania, ktorý ešte stále vyživuje a inšpiruje nielen francúzske, ale aj európske javiská.
Zostavili Oľga Ruppeldtová, Milan Žitný. Literárny fond udelil za rok 2002 Uznanie Divadelnému ústavu za vydanie diela a Prémiu Literárneho fondu udelil za preklady hier Milanovi Žitnému. Strindbergovo dielo sa vyznačuje námetovou, žánrovou a štýlovou rozmanitosťou, obsahuje hry so súčasnými, historickými, rozprávkovými aj fantastickými námetmi, naturalistické i symbolistické. Divadelný ústav publikuje jeho hry pre Intímne divadlo z rokov 1907 – 1909 v preklade Milana Žitného: Nečas, Spálenisko, Sonáta príšer, Pelikán a Čierna rukavička. Výber obsahuje aj štúdie o modernej dráme a modernom divadle, Memorandum členom Intímneho divadla od režiséra a Otvorené listy Intímnemu divadlu.
Vybrané hry svetoznámej rakúskej prozaičky a dramatičky ocenenej aj Nobelovou cenou za literatúru vychádzajú po prvý raz v slovenčine práve v Divadelnom ústave v edícii Svetová dráma – antológie. Kniha Elfriede Jelinek Hry obsahuje výber zo starších i novších hier autorky: Čo sa stalo, keď Nora opustila manžela, alebo Opory spoločností, Motorest alebo Robia to všetci, Babylon, Rechnitz (Anjel skazy), Obchodníkove kontrakty. Úvod k výberu napísala česká divadelná vedkyňa a prekladateľka Barbora Schnelle. Hry prekladali vynikajúci prekladatelia a prekladateľky: germanistka, literárna vedkyňa, prekladateľka Jana Cviková, prekladateľka Elena Diamantová, básnik a prekladateľ Milan Richter a prekladateľ Andrej Zmeček. Výber hier je prierezom dramatickej tvorby Elfriede Jelinek od dialógových hier ako Čo sa stalo, keď Nora opustila manžela, alebo Opory spoločností či Motorest alebo Robia to všetci, v ktorých sa autorka zaoberá mužsko-ženským vzťahmi, no aj textov, ktoré sú východiskom pre postdramatické divadlo a autorka v nich reaguje na brutalitu z minulosti (Rechnitz /Anjel skazy/) či na problémy súčasného globálneho sveta plného odcudzenia a násilia (Obchodníkove kontrakty a Babylon). Výber zostavila Jana Cviková.
Dielo jedného z najvýznamnejších dramatikov 20. storočia, ktorého tvorba hlboko zasiahla do vývinu svetovej literatúry a dodnes ovplyvňuje smerovanie modernej drámy, Samuela Becketta, vychádza prvýkrát na Slovensku v ucelenejšej forme v preklade Martina Ondrisku, Alexandry Ruppeldtovej, Eleny Flaškovej a Márie Ferenčuhovej. Popri ťažiskovej dramatickej tvorbe Samuela Becketta prináša Divadelný ústav u nás dosiaľ nepublikovanú drámu Eleuthéria či krátke hry. Súčasťou knihy je aj širšia kontextová štúdia Martina Ondrisku o Beckettovej tvorbe, živote, ženách, rodičoch či priateľoch, prehľadné súpisy i bibliografia.