Existují mimořádné tituly, které byly, jsou a budou, dokud budou existovat knihy a jejich čtenáři. Jedním z nich je i Alenka v říši divů Lewise Carrolla, která se již dočkala celé řady zpracování a adaptací pro větší i menší čtenáře. A přitom až nyní vychází v češtině upravená verze pro děti ve věku 0-5 let z rukou toho nejpovolanějšího, Lewise Carrolla. Jeho Alenka pro nejmenší vyšla v roce 1889 a Carroll v ní prokázal obrovský cit pro fantazii dětí, které jsou ve věku, kdy sice zatím samy neumí číst, ale jsou pozornými a dychtivými posluchači příběhů, prostřednictvím kterých se postupně utváří jejich vztah ke čtení. Kniha je k předčítání uzpůsobena a vypravěč je po celou dobu v úzkém kontaktu s dětskými posluchači, odvolává se na bohaté ilustrace a rozvíjí dětskou představivost. Pouť Alenky po podivném kraji zázraků tak dostává srozumitelnou podobu a je pro děti klíčovou pozvánkou do světa četby a knih. – Do světa za hranicí každodennosti a všedních zážitků, který se může v lecčem podobat Alenčině říši divů. Kniha obsahuje dvacet kolorovaných Johna Tenniela k Alence v říši divů.
Alice's Adventures in Wonderland - Through the Looking-Glass
Obsahuje Alenka v kraji divů, Za zrcadlem a s čím se tam Alenka setkala. Alenka v říši divů je dílo anglického matematika a logika Lewise Carrolla, který ji údajně napsal pro malou holčičku Alici Liddellovou. Dílu se dostalo vědecké interpretace a bylo označeno za mimořádné. Sama hlavní postava, neustále ohromená Alenka v bezděčných reakcích na imaginativní svět plný podivuhodných věcí a událostí, Carrollův um logicky svázat absurdum světa v celé šíři a líčená přirozenost i znalost dětského chování, zaručili dílu světové uznání a přerod v klasiku.
Světoznámý a oblíbený příběh Lewise Carrolla přinášíme v komiksovém zpracování nejen dětským čtenářům od 7 let. Vydejte se v Alenčiných stopách na fantastickou cestu, na niž nikdy nezapomenete. Alenka je obyčejná zvídavá holčička s velkou představivostí, která touží po dobrodružství. Vlastně - byla obyčejnou holčičkou, dokud se neocitla na místě, jež má do obyčejnosti opravdu daleko. Poté, co následuje Bílého Králíka a pustí se za ním králičí norou, vstoupí malá Alenka do kouzelného světa ovládáného zlou Královnou. Je to svět, v němž se může stát skutečně cokoliv, svět plný mluvících Houseňáků, štěňat velkých jako dům, kde rovněž naleznete Kočku Šklíbu, která se umí zjevovat i mizet v okamžení. Jsou tyto úžasné postavy skutečné? A pokud ano, jak se dostane Alenka zpátky domů?
Knížka Alenka v říši divů je zjednodušenou a zkrácenou verzí původního textu Lewise Carrolla - Alenka v říši divů. Je určena cizincům, kteří se učí češtinu. Jazyková úroveň je zpracována podle kritérií odpovídajících požadavkům na úroveň B1. Publikace je doplněna o nepřekladový slovníček, v závěru knihy jsou cvičení s klíčem. Ke knize je přiloženo CD - doslovný záznam psaného textu.
Zrcadlový anglicko-český text. středně pokročilí Všichni přátelé a milovníci Alenky, Plcha, Paželva a Houseňáka si mohou tentokrát vychutnat jejich příběhy nejen v krásném překladu Aloyse Skoumala, ale i v anglickém originále pana Charlese Dodgsona alias Lewise Carrolla.
Through the Looking-Glass, and What Alice Found There
Zrcadlový anglicko-český text. nezkrácený text s komentářem. V tradici anglické nonsensové literatury pokračuje i druhý díl Alenčiných dobrodružství v kraji divů nazvaný Za zrcadlem. Vyprávění je tentokrát pojato jako šachová partie, kterou Alenku doprovázejí postavy všelijaké i bizarní na její cestě na opačný konec šachovnice – příběhu. Po prvním dvojjazyčném vydání Alenky v kraji divů si nyní může čtenář či student angličtiny vychutnat další pokračování Alenčiných dobrodružství.
Príbehy o Alici v krajine zázrakov a za zrkadlom, ktoré povymýšľal a spísal ešte v 19. storočí anglický matematik a profesor na univerzite v Oxforde Lewis Carroll, sa stali obľúbenými prakticky na celom svete. Alicu poznajú deti a dospelí rovnako ako Pippi Dlhú pančuchu, Pinocchia alebo Medvedíka Pú. Je známa vec, že matematici majú už z t...celý text
Gamebook pro milovníky matematických hádanek, hlavolamů, her a kvízů od autora světoznámé Alenky v říši divů připomíná, že Lewis Carroll byl hravý matematik a logik. Kniha je uspořádána jako gamebook s nápovědou a klíčem, na které se čtenáři všech generací a úrovně logického tréninku mohou a nemusejí obracet – to pokud si chtějí tajemství zachovat. Carroll už tuto knihu nestihl dokončit, a tak se mnozí po něm pokoušeli ji zkompilovat. Naše verze těží z básnického umu českého básníka Robina Krále a jeho kolegy Tomáše Siegera, matematika a spisovatele. Vychází z britského vydání, doplněného tamním editorem – matematikem Edwardem Wakelingem – a přidává k jeho práci novou, českou vrstvu. Knihou se mohou probírat děti nadšené do hádanek, které se mohou v případě bezradnosti obracet k nápovědě či klíči, i zkušení řešitelé složitějších hlavolamů. Pro každého je tu úroveň náročnosti, která mu bude vyhovovat.
Ve skladbě o osmi kapitolách zachycuje autor téměř dobrodružnou výpravu poněkud nesourodé skupiny, jejímž cílem je ulovit podivuhodnou bytost jménem Snárk. Kdo se však pod tímto označením skrývá, není v Carrollově nevelkém eposu blíže specifikováno a není to ani příliš důležité. Snárka totiž lze chápat jako pojem, charakterizující věčně unikající, marnou a nenaplněnou touhu po dosažení úspěchu či dokonalosti. Že je to cíl mnohdy vzdálený, dokumentuje v autorově pojetí i snaha kuriózní jednotky honců, reprezentované "živočichy", mezi něž například patří zvonař, pekař, bobr, právník či bankéř. Ti všichni vědí, že "Snárk je tvor zvláštní; vážení, vznešení, / není jak jiná zvěř lovná. / Zkusme naň umná i neumná řešení: / šance je každá dnes rovná!" Místo Snárka však tato skupina nakonec objeví Boťoucha, tvora symbolizujícího zklamání a klam.
Příběh dvou dětí v pohádkové zemi od autora, jenž se proslavil knížkami o Alence v kraji divů a za zrcadlem. Bohatě ilustrováno (dobové kresby). Z angličtiny přeložila Markéta Cukrová. Ilustroval Harry Furniss.
Obsahuje básně Tlachapoud/Žvahlav a Mrož a tesař v dvojím překladu. Tlachapoud a Žvahlav jsou dvě překladové verze stejné části originálu, různě nazvané překladateli. Tlachapoud - překlad Jaroslav Císař, Žvahlav - překlad Aloys a Hana Skoumalovi. V dvojím překladu týchž autorů je i báseň Mrož a tesař
Anglický text Za zrcadlem a s čím se tam Alenka setkala je určen pro středně pokročilé. Bilingvní texty, součást moderní výuky jazyků, nabízejí. * učení přirozeným způsobem: přímým kontaktem s cizím jazykem * okamžitou zpětnou vazbu na mateřský jazyk porovnáním s překlady renomovaných překladatelů * lexikální a gramatický komentář pod čarou * slovní zásobu v kontextu * přímý kontakt s literárními díly v originále a v nezkrácené podobě * autentický text jako motivační element
Soubor deseti krátkých humorných povídek vycházel v letech 1880–1885 jako seriál v časopise. Lewis Carroll skryl do každého příběhu nejméně jeden hlavolam z aritmetiky, algebry či geometrie, a jeho tehdejší čtenáři mu posílali více či méně seriózní řešení. Došlé odpovědi Carrollovi posloužily nejen pro výklad daného matematického úkolu, ale také jako příležitost k dalším hříčkám a hrátkám, jež tvoří druhou část knihy. Zamotaný příběh má veškerý šarm a důvtip Carrollových proslulých děl a podle mnohých čtenářů je dokonce nejzdařilejším autorovým pokusem o kombinaci humoru a matematiky.
Publikováno:2009
ISBN:978-80-7363-245-8
Žánry autora žánry ze všech knih autora
Štítky publikací z knih autora
Na tomto webu používáme cookies pro personalizaci reklam a analýzu návštěvnosti.