Čtvrtá sbírka Petra Čichoně po čtrnácti letech. Svým charakterem navazuje na předcházející sbírky, především na básně z Pruský balad/Preussische Balladen, za které byl nominovám v roce 2004 na Drážďanskou cenu lyriky. Borderline Frau rovněž obsahuje překlady básní, a to nejen do němčiny, ale také středoevropských jazyků, hebrejštiny, arabštiny a do starobabylonského klínového písma. Sbírka obsahuje 57 básní a 13 překladů. Petr Čichoň se při deklamaci své poezie doprovází na loutnu a jako první český básník vložil do básnické sbírky CD nosič (Villa Diabolica, 1998 Host). Navázal tak na tradici známé edice nakladatelství Československý spisovatel: Klub přátel poezie, ve které vycházely básnické knihy s gramofonovou deskou. Nová básníkova sbírka je opět doplněna o zvukový nosič, tentokrát o vinylovou desku s autorovými zhudebněnými básněmi. Studiová nahrávka obsahuje deset autorem zhudebněných a autorem deklamovaných básní, vždy v dvojjazyčném provedení, například česko-hebrejsky. Nahrávky vznikaly v hudebním studiu, nejedná se jen o záznam z básnického vystoupení. Tématicky je Borderline Frau od předcházejících autorových knih odlišná. Petr Čichoň opustil své typické česko-německé téma. Jeho nová poezie reflektuje existenci hranic v širších spojeních. Básně na gramofonové desce První strana 1 — Lehl jsem do hnízda slov 2 — Každý čtvrtý den a noc 3 — V modlitbách pomůže archanděl Sandalfon 4 — U tante Hedvigy Druhá strana 5 — Místo slova tón 6 — V těch křídlech je tér a otřes pomlk 7 — Loutna a v ní noční ulice zas 8 — Střed Evropy jako žena 9 — Jenom ony smývají Hudební část Hudba, hlas, loutna: Petr Čichoň Hudební produkce: Martin Kostaš, Jan Průcha
Pod kopcem Landek ve slezské Ostravě žije ve dvou starých havířských domcích zvláštní pár – Johan a Truda, rázovití obyvatelé kraje formovaného hornickou tradicí. Navykli si pozorovat lanovku vozící turisty na vrchol kopce, na zahrádce popíjejí pivo, které se jim v lahvích chladí na dněmalého rybníka, a zdánlivě bezstarostně si užívají své obyčejné životy. V době lockdownu se Johan s Trudou ocitají v nezvyklé situaci: jsou čím dál víc odkázáni sami na sebe, Johanův syn Hannes žijící v sousedním Polsku se k nim obtížně dostává přes uzavřenou státní hranici a Trudina dcera Maruška má svůj nový život v Praze. Radost ze setkání s dětmi a vnoučaty nahrazují nové starosti, reflektované ve svérázných rozhovorech a nápadech, jejichž atmosféru dotváří kouzelné hlučínské nářečí – prajzština. Zatímco Johan a Truda mudrují, jestli proti „činskemu virovi“ pomohou spíše „haderky přes pusinu“, řádně vychlazené pivo, „trumpovska dezinfekcija“ nebo „fajně zlata polivka“ z koi kaprů prodávaných v hobby marketu, nelítostná realita doráží až k nim na zahrádku. Na pozadí zdánlivě nedůležitých dějů a situací se rozvíjí příběh v jedné rovině humorný, zároveň ale v jádru vážný a tragický. Skrze místy groteskní vyprávění tak autor odkrývá absurditu a bizarnost doby pandemie, kterou oba hrdinové prožívají po svém – se svérázným pohledem na život a neméně svéráznými názory, jež nasvěcují nedávnou globální zkušenost z nových perspektiv.
Politicky motivovaná vražda poznamená život celé rodiny. Slévač Johan Kott a hornice Truda Lasso-vá žijí v domcích pod landeckou skálou na periferii Ostravy. Šle, slévačské kalhoty a obnošená košile, to je Johan. Je šťastný, když si může vyjít na zahradu, která spojuje jeho dům s Trudiným domem. Johan chová v rybníku zlaté rybky a chladí v něm pivo, které s Trudou popíjí.Jejich pokojný život je však narušen stavbou lanovky, která má spojovat bývalý průmyslový areál Dolních Vítkovic s Lan-dekem. Johanova dcera se po rozvodu vrací domů a častěji přijíždí také Trudin syn, jehož manželka, předsedkyně polské separatistické strany Liga Slezska, byla za záhadných okolností zavražděna.
Dvojjazyčná básnická sbírka. Básník Petr Čichoň vydává česko-německou básnickou sbírku Pruské balady/Preussische Balladen, ve které se tématicky prolíná prusko-slezská přítomnost s démonickýmii vstupy německých postav z druhé světové války...
Mladý intelektuál Martin Klučka pochází z Hlučínska, ale žije v Praze, kde vystudoval dějiny umění a pokračuje v doktorandském studiu. Jeho život nemá pevné kontury. Přestože se v Praze cítí osamocený a vykořeněný, návrat do rodného kraje je pro něj nepředstavitelný. Do jisté míry seza svůj slezský původ i stydí. Podvědomě je však přitahován právě rozporuplnou německo-českou národností a pohnutou válečnou historií této části Slezska. Ve své disertační práci se zabývá architekturou nacistického Německa a jeho zájem mu přivede do cesty tajemnou dívku Martinu Lípovou. Právě ona jej nakonec přesvědčí, aby se věnoval postavě Hanse Kamlera, hlavního architekta Heinricha Himmlera. Ví se o něm pouze to, že na konci války pobýval v Praze, pak jeho stopy mizí. Pátrání po jeho dalších osudech následně přivádí mladou dvojici do mnoha dobrodružných situací. Vedle této dějové linie se pak odvíjí monolog samotného Kamlera, v němž rekonstruuje svůj život a noří se do úvah o své práci, násilí a smrti. Tyto dvě roviny jsou zarámovány příběhem Martinova otce Waltera Klučky, který na začátku 90. let cestuje za prací do Německa. Všechny tři linie se nakonec protnou v malé slezské vesnici Ludgeřovice, kde se obnovuje hřbitov vojáků padlých ve službách wehrmachtu. Za dramatickým dějem románu vyvstávají hlubší souvislosti a otázky národní identity dnešních Slezanů. Petr Čichoň odhaluje rozporuplnou minulost tohoto pozoruhodného kraje.
Kniha obsahuje rozsáhlejší skladbu Villa diabolica (1996) a výbor z básní - lyriku Písně pro paní domu (1995 - 1997), báseň Princova večeře (1994), součástí knihy je CD se skladbami Vlčata, Princova večeře, Tygr, Sestra milenka, Sannio, Zasněžené Slezsko a Labutí let (zpívaná poezie za doprovodu strunného nástroje a hoboje).
Published:1998
ISBN:80-86055-43-4
Author's genres genres of all author's books
Publication tags from author's books
We use cookies on this website to personalize ads and analyze traffic.