Více než sto let byla díla z pozdního období Nietzscheho čtena a interpretována jako nedokončený systém s názvem Vůle k moci, který byl často považován za jeho hlavní dílo. Vůle k moci však vznikla jako kompilace z pozůstalosti, sestavená Peterem Gastem a Nietzscheho sestrou. Tato kompilace zásadně ovlivnila chápání Nietzscheho pozdní filosofie, a to především díky přehlednému tematickému uspořádání, které vycházelo z autorova plánu, a redukci textu na 1067 číslovaných fragmentů.
Dnes je již nemožné publikovat Vůli k moci v původní podobě, neboť ji nelze srovnat s kompletní pozůstalostí, která byla mezitím vydána v kritickém souborném vydání (naposledy péčí G. Colliho a M. Montinariho). Alternativou by bylo předložit čtenáři celý materiál pozůstalosti bez jakéhokoli klíče a bez možnosti dohledat v něm aforismy Vůle k moci, které byly tak dlouho citovány a interpretovány.
Zatímco v některých jazycích existují překlady jak Vůle k moci, tak i kompletního kritického vydání, český čtenář má k dispozici pouze několik útlých a selektivních výborů ze čtyřicátých let minulého století. Proto nový český překlad přináší úplnou pozůstalost z let 1885–1889 v ověřeném znění kritického vydání a zároveň ji opatřuje aparátem, který umožňuje čtenářům sledovat aforismy podle uspořádání Vůle k moci nebo je dohledávat v chronologickém pořadí kritického vydání.
Tato edice se obrací jak k historii recepce, kterou Vůle k moci výrazně ovlivnila, tak do budoucna, protože na překlad této části pozůstalosti bude možné navázat překladem dřívějších období Nietzscheho tvorby.