Jednoho večera, zrovna když se králíci Bob a Bobek uložili ke spánku, jejich klobouk se i s nimi zatočil a rozletěl se do světa: z Třeboně do Afriky a pak ještě dál! A od té doby jsou Bob a Bobek na cestách... Pokračování příběhů Boba a Bobka patří k oblíbeným večerníčkům.
Zcela neznámé příhody Boba a Bobka navazují na velmi populární večerníčkovou sérii příběhů dvou nerozlučných králíků, kteří spolu bydlí ve starém klobouku. Tentokrát se králíci stanou např. hvězdami reklamy, užijí si dobrodružství v obrovském supermarketu, létající klobouk je zanese do Egypta nebo se osvědčí jako automechanici.
29.díl série Bukanýři na Blaťáku - Ljuba Štíplová, Jaroslav Němeček. Alenka a Vašek v perníkové chaloupce - Svatopluk Hrnčíř, Adolf Born Příhody čtveráka Kacifírka - Jak v Hloupětíně uvítali návštěvu - Helena Sýkorová, Radek Pilař. Rendlík & Hopík - Duch prérie - Petr Karmín, Jordan Popov. Dobrodružství Hupa a Hopa - Jakzvítězili nad piráty - Jiří Kafka, Václav Junek.
Existenciálně laděná básnická sbírka, která na pozadí imaginativního venkovského a krajinného časoprostoru zachycuje v hlubinném ponoru trýzeň a smutek lyrického subjektu prožívajícího podzim 1968.
Básně z podzimu pražského jara / Poems from the fall of Prague Spring. Básnickou sbírku Červotočivé světlo napsal Pavel Šrut už před šestačtyřiceti lety, ale většina nákladu byla zničena. Reflektuje zde tolik významnou a zlomovou dobu roku 1968, kterou intenzivně prožíval a prostřednictvím psaní se s ní vypořádal. Poetické textyjsou současně svědectvím o době, která byla tolerantní vůči novému, modernímu, neprobádanému, kdy se obecně bořily nastavené společenské konvence, ale rázem, s vpádem sovětských vojsk na naše území, nastal zlom a relativně otevřenou společnost sevřela temná totalita. I když se ještě v roce 1969 dalo ztěží předpokládat, jak se poměry v zemi zásadně promění, a hlavně, jak dlouho útlak potrvá, z básníkových textů už lze vyčíst jistou beznaděj. Červotočivé světlo přeložila do angličtiny americká básnířka a Šrutova dlouholetá přítelkyně a spolupravcovnice Deborah Garfinkle. Knihu také opatřila doslovem, kdy na rok 1968, vpád sovětských vojsk do Československa a Šrutovu reflexi invaze, pohlíží okem Američanky o generaci mladší, než český básník.
Slabikář dětem barevně a přitažlivě otevírá svět jazyka. Úvodní část celobarevné publikace ilustrované Zdenkou Krejčovou je určena pro přípravné období a zaměřuje se především na rozhovoření dětí. Následně se vyvozují jednotlivé hlásky – začíná se samohláskami, tak se děti nejdříve dostanou k tvoření slabik a celýchslov a čtení pro ně začíná mít význam i jako aktivita, která jim pomáhá něco nového se dozvědět. Pak se ve Slabikáři postupně objevují první krátké a velmi jednoduché, přece však již souvislé pasáže ke čtení. Verše, obrázky a poutavé úkoly vytvářejí milý příběh dvou dětských postaviček, malé školačky Jáji a pohádkového kluka Oty. Učiteli je k dispozici řada různorodých cvičení, která usnadňují výuku tím, jak přirozeně využívají dětskou kreativitu a zvídavost. Očekávané výstupy a kompetence dle RVP jsou naplňovány nenásilnou formou. Děti čtení chápou rovnou jako příjemný prostředek k dalšímu rozvoji, jako aktivitu, která není sama o sobě cílem, ale něco nového a přitažlivého jim přináší. Příběh malých hrdinů však také umožňuje přirozené vazby a přechody do oblasti Člověk a jeho svět. Děj citlivě upozorňuje na úskalí i úspěchy každodenní komunikace (pozdravy, omluvy atp.), života v rodině, mezi dětmi i s dospělými lidmi. Jednotlivé bloky si učitel může svobodně zařazovat podle vlastního uvážení a aktuálních potřeb dětí ve třídě.
Rozmarné vyprávění o Karlíkovi z 3. A, který tak dlouho chytal lelky, až je jednou doopravdy chytil. Pozn.: Vydání má ještě druhou variantu přebalu, kde poloviny vejce s hlavami jsou vzájemně prohozené (levá polovina + dlouhý špičatý nos je dole, pravá polovina + kulatý nos je nahoře, viz třeba Centrální katalog UK).
41. díl série. Emír má zelenou - Ljuba Štíplová, Jaroslav Němeček. Máme doma slůně - Říkáme mu Hepčík - Petr Karmín, Rudolf Němec. Boty pana Semtamťuka - Svatopluk Hrnčíř, Adolf Born. Strašidelný pradědeček - Poškození se trestá - Vojtěch Steklač, Věra Faltová. Pepík s Pupíkem na projížďce - Petr Chvojka, Sylvie Vodáková.
32.díl série Honba za Orlíkem - Ljuba Štíplová, Jaroslav Němeček. Baron Prášil - Vyprávění čtvrté - Vladimír Horan, František Škoda. Ježek František a král Králík - Dagmar Lhotová, Věra Faltová. Příhoda staré mašinky - Karel Franta. Bambas a Kryšpín - Řeší případ v boubínském pralese - Petr Karmín, Eva Průšková.
Český básník, překladatel, fejetonista a autor knih pro děti a mládež Pavel Šrut je známý svou hravostí a smyslem pro humor. To ostatně dokazuje i roztomilá sbírka krátkých epických básniček, jejichž humor je založen na překvapivém spojení věcí, které spolu nesouvisejí. Vychází nově ilustrováno Terezou Skoupilovou.
Sbírka pohádek ze všech končin ostrovního království – anglických, irských, skotských i velšských přináší klasické pohádky o zvířátkách i všelijakých kouzlech, strašidelné příběhy i veselé historky z Gothamu, který jako by z oka vypadl našemu Kocourkovu. Přes šedesát pohádek, jejichž námětem jsou zvířata, hloupí lidé a kouzelné jevy. Na motivy anglických, irských, skotských a velšských pohádek vypravuje Pavel Šrut. Ilustrovala Květa Pacovská. 1. vydání.
Malé rozkládací leporelo přináší lidovou písničku „Kočka leze dírou“ a dětské verše, které se děti snadno naučí zpaměti. Výrazné rytmické verše doprovázejí líbivé a názorné ilustrace a dítě si bude při jejich prohlížení rozvíjet paměť i slovní zásobu.
Autorovy básničky pro děti jsou spíše říkadla, to, čemu anglické děti říkají "nursery rhymes". Mají rozpočitadlový rytmus a rým, neřídí se zákony logiky, ale dětské fantazie, pro niž není nic nemožné. Hrají všemi odstíny humoru, nesmyslu, radosti a legrace, jak ji milují děti. Tytéž vlastnosti mají i doprovodné kresby Aloise Mikulky.
Fejetony a jiné prózy vybrané autorem z let 1990 až 1997. Vážený čtenáři! Konzul v afrikánech je knížka, která by mohla vyjít bez vědomí autora, nebo v jeho bezvědomí. Někdo by prostě vybral mé fejetony a jiné prózy z let 1990-1997 a Martin Pluháček by to vydal. Natolik ho znám. Jenže tu knížku jsem si sestavil, vybral a seškrtal sám. V tom sedmiletí jsem si v Lidových novinách čechral peří v literárních recenzích, nebo naopak přistřihával peroutky v rubrikách Poslední slovo, Co napadá, Co odnáší čas či prostě Fejeton. Také v Týdnu jsem to zkoušel pár neděl. Do Literárek jsem chodil na kus řeči. V měsíčníku BAR&MAN jsem ctil nevyřčenou podmínku, že nevynechám ve svých literárních zátiších víno, ženy, zpěv a kouř... - Pavel Šrut
Je to nejobratnější lupič všech dob a dosud nikdy nebyl dopaden. Možná i vám se včera nebo právě v této chvíli ztratila ponožka. Kdo za to může? Lichožrout! Záhadný tvor, který žere ponožky a z párů dělá licháče. Do jejich tajemného světa pronikla autorská a ilustrátorská dvojice Pavel Šrut – Galina Miklínová a vynořila ses napínavým a vtipným příběhem jedné lichožroutí rodinky, starého mládence pana Vavřince a malého nešiky lichožrouta Hihlíka.
Pokračování velmi úspěšných a oblíbených příběhů o konzumentech lichých ponožek - Lichožroutech. První kniha z této řady se stala knihou desetiletí pro děti podle ankety sdružení Litera. V úvodu třetího, závěrečného dílu pohádkového románu o tvorech, kteří nám kradou ponožky a dělají z páru licháče, se už dospělejšíHihlík a jeho přátelé Ramík, Kawa a Bumka se vracejí z Afriky zpět do Prahy. A v téhle džungli velkoměsta čelí naši hrdinové mnohem většímu nebezpečí než dosud… Naštěstí se k naší známé čtyřce přidá pražská lichožroutka Tonka, která má heslo: Dva lichožrouti jsou více než jeden a pět jich zmůže víc než čtyři. Pavel Šrut s Galinou Miklínovou zase tvrdí, že bát se a přitom se trochu smát je víc, než se jenom bát a nebo jen se smát.
Druhý díl příběhu ze skrytého života lichožroutů se rozbíhá po dvou liniích, které se postupně proplétají a často i řádně zauzlí. "Pitvorný nárůdek lupičů a žroutů ponožek" / Petr Matoušek v recenzi Lichožroutská groteska - 28. 11. 2008, Hospodářské noviny / se vrací na scénu ve chvíli, kdy končí jistá idyla, a do jejich osudů vstoupí víc nebezpečí, tajemství a zrady. Vysmívaný Hihlík, který v průběhu 1. dílu vyrostl v hrdinu, opouští Město, aby v Africe našel své rodiče. Po četných peripetiích se mu to podaří, ale musí překonat úklady záhadného lichožrouta Bona, který jeho "misionářské" rodiče uvěznil, aby se mohl stát ponožkovým vládcem nad celým černým světadílem. Hihlíkova nápaditost a humor se musí utkat nejen s Bonem, ale i s magií: odhalit tajemství Černé ponožky! Naštěstí nezůstane sám. Do Afriky za ním přijedou jeho věrní přátelé, znalec lichožroutího světa profesor Kadeřábek a bratranec Ramík, který na čas musí opustit "bojiště" Města, kde se opět v Dolní čtvrti ujal vůdcovství divokých lichožroutů Kudla Dederon, považovaný za definitivně odepsaného. Poslední akt grotesky a zároveň dobrodružné ságy se tedy opět odehraje doma.
Základní literatura lichožroutologie je konečně dostupná v třídílném kompletu. Ačkoli nebyl ani po letech objev lichožroutů, kteří se s námi lidmi dělí o ponožky i obydlí, dosud doceněn akademiky, každé dítě ví, že jejich příběh je napínavé čtení a velká legrace. Všichni zúčastnění – lichožroutologové profesor RenéKadeřábek a Jasmína Miklíková, Egon Vavřinec, lichožrouti Hihlík, Tulík, Kawa, Kudla Dederon, tvůrci lichožroutí ságy Pavel Šrut a Galina Miklínová a mnozí další aktéři – prohlašují, že příběh je pravdivý a jakákoli podobnost se skutečností není ani trochu náhodná. Komplet obsahuje tituly: Lichožrouti, Lichožrouti se vracejí, Lichožrouti navždy.
Muž přes palubu - Ljuba Štíplová, Jaroslav Němeček Alenka a Vašek na olympiádě - Svatopluk Hrnčíř, Adolf Born Rendlík & Hopík - Ukradený Sultán - Petr Karmín, Jordan Popov Škola není pro každého - Vladimír Horan, Edita Plicková Jak jsme zachránili tátu - B. Borin, I. Jurjev, A. Suchov