Básně Jiřího Žáčka nejsou překlady v obvyklém slova smyslu, ale přeměny do podoby české poezie. Kniha PŘEVTĚLOVÁNÍ představuje výběr z jeho nejkrásnějších přebásnění. Doprovázejí je originální fotografie a koláže Jiřího Machta, které dodávají knize dynamiku. Žáček se věnoval přebásňování cizojazyčné poezie dlouhodobě a vytvořil tak mnohem více děl, než je obsaženo v této sbírce. Do PŘEVTĚLOVÁNÍ vybral jen ty básně, které ho osobně oslovily a které si získají i čtenáře svou jedinečností. Každá báseň zní jako originální dílo, ačkoliv se jedná o překlad. Mezi autory, jejichž tvorbu Žáček přebásnil, patří Catullus, Rimbaud, Apollinaire, Prévert a další. Vždy však v knize promlouvá samotná poezie. Fotografické obrazy a koláže Jiřího Machta umocňují čtenářský zážitek a spojují tak básnické a výtvarné umění. Jiří Žáček je autorem desítek básnických sbírek, knih pro děti a tisíců aforismů. Jiří Macht vystavoval své práce na více než třiceti samostatných výstavách a jeho díla jsou zastoupena v kolekcích po celé Evropě, v USA a Asii. PŘEVTĚLOVÁNÍ je první samostatná publikace Žáčkových překladů, které dříve vycházely v časopisech a různých knižních souborech. Název knihy odkazuje k Žáčkově schopnosti převést cizojazyčné verše do podoby čisté poezie. Jiří Macht doprovází básně svými fotografickými kolážemi, které představují moderní kompozice světla a pohybu.