Moderní poesie americká. Díl II.
Nová éra americké poezie, jak ji definují američtí literární historici, zejména Edmund Stedman, začíná s rokem 1861, tedy s počátkem občanské války. Tehdy se objevila nová generace básníků, narozených ve třicátých letech minulého století, kteří vnesli do poezie nový tón a našli inspiraci v událostech války.
S tímto vymezením jsem se při sestavování této antologie držel, a proto v ní nenajdete básníky starší generace, jako jsou Bryant, Emerson, Longfellow, Whittier, Poe, Holmes, Lowell, Whitman a další. Ti jsou již českému čtenáři známi z jiných sbírek. Cílem mého výběru je představit novější americkou poezii, která je u nás dosud téměř neznámá.
I v německých antologiích je zastoupeno jen několik málo autorů této doby, například Stedman, Aldrich, Dorgan a Piatt. Zdá se, že i v Anglii si této nové vlny poezie všimli až s antologií Younger American Poets od Douglase Sladena z roku 1891 a především s rozsáhlou sbírkou An American Anthology od Edmunda Stedmana, která obsahuje ukázky od 580 básníků.
Mým úkolem bylo otevřít českým čtenářům pohled do tohoto dosud neprobádaného světa. Jako průvodci mi posloužili antologie Douglase Sladena a Edmunda Stedmana, ale zároveň jsem se snažil získat knihy básníků přímo od autorů, abych mohl vybírat podle vlastního vkusu. Proto je má antologie samostatným dílem, odlišným od předchozích sbírek.
Vzhledem k rozsahu mého výběru nebylo možné zahrnout všechny básníky, které uvádí Stedman, ale snažil jsem se zastoupit ty nejvýznamnější, a to s dostatečným počtem ukázek. Zaměřil jsem se na lyrickou poezii, která tvoří jádro americké tvorby.
Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědu, slovesnost a umění mi poskytla finanční podporu na nákup potřebných knih, za což jí srdečně děkuji. Velkou pomoc mi poskytl také pan Jos. E. Kohn z Bay City, Michigan, který mi daroval mnoho knih amerických básníků. Vděčný jsem i Richardu Burtonovi z Bostonu a Arthuru Upsonovi z Minneapolisu za jejich osobní zájem a zaslané knihy. Zásadní pomoc mi poskytli také dr. Emil Hách a jeho bratr Theodor Hách svými radami a vysvětleními.
Doufám, že překlady americké poezie přinesou do naší země vítr americké samostatnosti a svobody.
Praha, v březnu 1905.
A. K. (Úvod k prvnímu dílu)