Nakladatelství Twisted Spoon Press z Prahy, specializující se na české a slovanské autory v anglickém jazyce, vydalo tuto knihu. Původní edice 69 vznikla v roce 1931 z iniciativy Jindřicha Štyrského a sestávala ze šesti svazků erotické literatury a ilustrací, inspirovaných díly Louise Aragona a Georgese Bataillea. Obsahovala první české překlady *Justine* Markýze de Sade a díla Pietra Aretina, obojí s ilustracemi Toyen. Tři svazky vytvořili čeští umělci, které ilustroval výhradně Štyrský, jenž napsal i text závěrečného svazku. Kvůli cenzuře, s níž se Štyrský setkal při ilustracích prvního českého vydání *Maldororu* Lautréamonta, nebyla edice 69 k dostání v běžné obchodní síti ani v knihovnách. Jak dokládají původní tiráže, knihy byly určeny výhradně předplatitelům, sběratelům a okruhu přátel, přičemž náklad nepřesáhl 200 výtisků (Štyrského svazek byl omezen na 69 kopií). Tato kniha přináší původní anglické překlady: *Sexuální noční můra* Vítězslava Nezvala, erotická sbírka básní *Thyrsos* Franty Halase a *Emilie mi přichází ve snu* Jindřicha Štyrského, včetně původního doslovu psychoanalytika a surrealisty Bohuslava Brouka. Ke každému dílu Štyrský zvolil odlišnou výtvarnou techniku, od tušových kreseb přes grafické koláže až po pornografické fotomontáže. Inspirován kolážovými romány Maxe Ernsta, ilustracemi André Massona k dílům Aragona a Bataillea a koncepcí knihy jako uměleckého objektu, řadí Štyrského celková koncepce edice 69 mezi významné počiny evropského surrealismu a zároveň představuje systematický pokus českého avantgardního umění meziválečného období o zkoumání tabu buržoazní kultury.