Dva oddíly, Milost milosti a Milost, milosti, přináší jednak básně milostné až galantní, jednak průhledy do „věcí veřejných“. Zastoupeni jsou největší mistři francouzské poezie a knihu doplňuje překladatelova studie Sen o sonetu, vyprávějící příběh této formy od jejího vzniku ažpo současnost.
Kniha je výjimečným pokusem přiblížit českému čtenáři dění v mladém básnictví země, která je jedním z našich kulturně i historicky nejbližších sousedů. V kvalitních překladech Bogdana Trojaka, Libora Martinka, Renaty Putzlacher-Buchtové a Miroslava Zelinského nás seznamuje s nejsoučasnější polskou básnickou tvorbou autorů narozených v šedesátých letech a přináší laikům i odborníkům možnost srovnání s poezií domácích tvůrců podobného generačního zařazení. Antologie zahrnuje texty třinácti autorů, kteří si přes své mládí již stačili vydobýt pevné místo na polské literární scéně, a představuje kvalifikovaný průřez jejich tvorbou, který by neměl chybět v knihovně nikoho, kdo se chce seriózně zabývat nejen polskou poezií, ale literaturou vůbec. Ovšem Bílé propasti budou pro své básnické kvality jistě hlubokým zážitkem pro každého čtenáře.
Antologie současné finské poezie. „Překládání finské poezie má v českém prostředí tradici, kterou založil v minulém století Josef Holeček svým kongeniálním překladem Kalevaly; překlady moderní finské poezie z finštiny do češtiny však byly dosud publikovány pouze časopisecky. Tatoantologie obsahuje mladou finskou poezii 90. let. Nechce však být reprezentativním výborem současné finské poezie, chce představit pouze určitou část finské literární scény. Autory zde uvedené spojuje jejich intelektuální zázemí (všichni studovali teorii literatury, jazyky a|nebo filozofii), navíc se všichni (s výjimkou Heidi Liehuové) sešli při práci na literárním časopise „Mladá síla“ a projektu „oživení, vzkříšení“ poezie. Tvorba mladé filozofky a básnířky Heidi Liehuové, jednoho z největších talentů finské kulturní scény, má však podobná východiska jako tvorba autorů shromážděných okolo „Mladé síly“: v souladu s trendy současné filozofie se soustřeďuje na jazyk a vzájemný vztah jazyka, myšlení a identity. I když mladí finští autoři čerpají většinu inspirace ze světové literatury a filozofie, píší finsky, a jejich texty jsou v tuto chvíli posledním článkem ve vývoji finsky psané poezie.“ Z doslovu V. Parente Čapkové
Antologie irské poezie představuje českému čtenáři tvorbu nejvýznamnějších irských básníků. Je zaměřena na autory píšící v druhé polovině dvacátého století a to jak anglicky, tak i irsky. Výbor je zahájen překlady z děl básníků, kteří jsou již považováni za klasiky – sem patří např. Patrick Kavanagh, Louis MacNiece a Austin Clarke, pokračuje nejznámějšími jmény posledních dvou desetiletí a končí ukázkami z tvorby talentovaných zástupců nejmladší generace. Antologie vedle českých překladů obsahuje také anglické originály, což má velký význam pro anglisty a studenty anglistiky. Kniha je dílem kolektivu 15 předních českých překladatelů.