Wu Čcheng-en - curriculum vitae

Wu Čcheng-en

 1505 -  1582 čínská
not rated
My rating
Život

Narodil se kolem roku 1500, možná 1505, pravděpodobně v Lien-šuej v dnešní provincii Ťiang-su. Pocházel z rodiny chudého řemeslníka nebo kupce. Brzy se rodina přestěhovala do města Chuaj-an ve stejné provincii, kde Wu Čcheng-en prožil většinu svého života.

Už od mládí projevoval mimořádný talent a široký okruh zájmů. Kromě psaní se věnoval malování, kaligrafii, sběru uměleckých děl, skládal hudbu a hrál šachy.

Na univerzitu v Nankingu byl přijat až ve středním věku.

V 63 letech získal úřednický post v okresu Čchang-sing v provincii Če-ťiang. Po dvou letech byl však neprávem obviněn z korupce a uvězněn. Po očištění byl osvobozen a nabídli mu místo v Pekingu, které však pravděpodobně odmítl. Zbytek života strávil v Chuaj-anu v chudobě a téměř v ústraní, věnoval se svým zálibám, především psaní. Zemřel roku 1582, nebo 1580.

Dílo

Wu Čcheng-en zanechal rozsáhlé literární dílo, zahrnující básně i prózu. Většina jeho prací se však nedochovala. Některá díla se zachovala díky jeho příbuznému, který po jeho smrti shromáždil rukopisy a vydal je ve čtyřdílné kompilaci s názvem Zbylé rukopisy pana ze Še-jangu. Jeho díla se vyznačují ostrou kritikou zkorumpované společnosti a sám sebe označil za „vzpurného ducha“. V poetice se zaměřoval na vyjádření emocí, proto bývá srovnáván s Li Poem.

Jeho nejznámější dílo, román Putování na západ (Si-jou-ťi), bylo paradoxně vydáno anonymně, protože se odlišovalo od tehdejšího literárního stylu, který napodoboval klasická díla psaná „vysokým“ jazykem. Román byl napsán v lidovém, srozumitelném jazyce. Až pozdější výzkumy a analýzy potvrdily, že autorem je s velkou pravděpodobností Wu Čcheng-en. Dnes je román považován za jeden z pěti základních románů klasické čínské literatury. Wu Čcheng-en byl hrdý na kritický tón a „pozemské“ zaměření svých děl. O jiné své knize napsal v předmluvě, že pojednává nejen o nadpřirozených věcech, ale i o lidských slabostech.

Prvním evropským jazykem, do kterého byl román Putování na západ přeložen, byla angličtina. Výbor a překlad provedl Arthur David Waley a kniha vyšla v roce 1942 v Londýně pod názvem Monkey: A Folk-Tale of China (Opičák: Čínské lidové vyprávění). V plném znění vyšel román v Evropě poprvé v roce 1957 ve francouzštině v překladu Louise Avenola pod názvem Si Yeou Ki ou Le Voyage en Occident.

Do češtiny přeložila výbor z románu Putování na západ (Si-jou-ťi) Zdenka Novotná (Heřmanová). Poprvé byl vydán v roce 1961 Státním nakladatelstvím dětské knihy v Praze pod názvem Opičí král (Vyprávění o putování na západ). Původně byl použit výbor čínského editora Žuo-ku (Ruo Gu), pozdější vydání (1997) bylo rozšířeno o další příběh. Čeština se tak stala čtvrtým evropským jazykem, do kterého byl román přeložen.
Source: wikipedia.org