Ve stínu Havrana

Ve stínu Havrana

not rated
not rated
Básně Edgara Allana Poea, a zvláště Havran, se do češtiny překládají už po desetiletí – existuje přes čtyřicet různých verzí. Přesto se stále nacházejí noví překladatelé, kteří se chtějí s touto klíčovou básní světové literatury vypořádat po svém. Jedním z nich je Michael Grúz, který studoval angličtinu a češtinu na Karlově univerzitě. Jeho překlad Havrana vyniká precizním rytmem a téměř hudební melodií. Kniha obsahuje i další Poeovy básně, známé i méně známé, a vizuálně ji doplňují ilustrace Marie Nováčkové, které ji proměňují v cenný bibliofilský objekt. Doprovodný text napsal Michael Grúz ve formě odborné studie o Poeově životě a díle, a Jan Suk přidal esejistický doslov, který dílo srovnává s další literaturou.
Language
czech
Pages
68
ISBN
978-80-7319-148-1