Španělské pohádky jsou plné hádanek a krátkých, zábavných příběhů, které se často podobají spíše vtipům než klasickým pohádkám. V roce 1984 vydal romanista a spisovatel Václav Cibula knihu s více než čtyřiceti převyprávěnými španělskými pohádkami. Jeho verze věrně zachycují typické motivy, strohý a živý jazyk dialogů, poezii, moudrost a humor původních příběhů. Čerpal z pohádek z celého Iberského poloostrova, od Aragonu a Murcie po Andalusii, Extremaduru, León a Kastilii. Václav Cibula se věnoval překladům ze španělštiny, němčiny a francouzštiny.